事情有点复杂,简单来说,就是签订了翻译合同,给了他们部分译稿后,就以稿件需要修改为由,但又始终不给修改意见,一再拖延交付稿费。 在这里发帖,是因为易建公司是做项目管理软件的,我希望能够让大家知道这家公司的信誉有问题。请斑竹保留本信息,本人承担本信息真实性责任。 易建公司(全称:易建科技有限公司)的职员刘某在2005年11月中旬时开始与我联系该公司英文网站翻译的事情,经过试译,易建从若干个候选人/公司中最终确定由我来翻译易建的网站内容,并双方于11月29日签订了正式的“翻译服务购买协议”。 签订协议后,按照易建对进度的要求,我花费了大量时间翻译,并于2005年12月14日按时递交了“软件产品”、“行业应用”两个栏目的译稿,共计67,051字(以中文字数计算)。2006年1月初,刘某告诉我,易建的江总(江雄,公司老板)对译文有些修改意见,但由于刘某本人的英文水平有限,她无法准确地向我传达老板的修改意见。1月12日,刘某提出,让我再提交一个栏目(“客户服务”,共计8,285字)的译文,易建公司会先把已提交的3个栏目的翻译费付给我;同时,她尽快将修改意见给我,由我根据修改意见修改已提交的译文,以及尚未提交的译文。 可是直到春节之后,刘某一直没有将修改意见给我,我也无法修改译文。我曾经多次催促刘某(其中还曾经给江总打过电话),但是始终未得到答复。再后来,刘某告诉我她已从易建公司辞职,相关事务由周某接手。我后来又和周某联络,但是也没有得到答复。再后来听说周某也辞职了,所以我在06年8月31日又直接给易建老板江总发了邮件,详细阐述了这件事情的来龙去脉,但还是没有得到任何答复。 这件事情从去年11月到现在,已经拖了快1年了。我总共翻译了12万多字(已向易建提交75,336字),按照合同中“120元/每千中文字”的价格,易建应该至少先把我已提交的译文稿费(共计9040元)付给我。这可能对易建公司来说并不是一个大数目,但对我个人来说,还是挺重要的。更何况,这是我劳动应得的报酬! 我现在对易建付款这件事已经几乎不抱有任何的希望了,但是我希望把这件事公诸于众。我想告诉大家,这种公司,从职员到老板,在付翻译费的事情上如此不讲信用,在别的事情上也好不到哪里去。
|