Risk Action Issue Dependency怎么翻译啊 [发表于 2007/5/17] 状态 开放帖 浏览量 4222 |
|
请教: Risk Action Issue Dependency 在项目管理中是什么意思啊
|
-------------------------------------------------------------------------------------------------------- 总结过去 分析现在 规划未来 ------- QQ:228492169(开心就好) >>> 由论坛统一发布的广告:
|
|
楼主
carroll

职务 无
军衔 中尉
来自 广东
发帖 340篇
注册 2005/3/4
PM币 1431
经验
|
|
Re:Risk Action Issue Dependency怎么翻译啊
[回复于 2007/5/17]
|
Dependency的意思应该是说这个问题与那些方面相关,或者说相关性。 不过你这4个名词在一起不知道是什么意思。如果有上下文就好了。
|
|
|
1楼
wml

职务 无
军衔 主帅
来自 江苏
发帖 2621篇
注册 2004/8/5
PM币 1819
经验
|
|
Re:Risk Action Issue Dependency怎么翻译啊
[回复于 2007/5/18]
|
上下文出现在一个Job description中: Escalation of project related RAID (Risk Action Issue Dependency) items where appropriate to IBM Management, Client, delivery hierarchy and 3rd parties
|
-------------------------------------------------------------------------------------------------------- 总结过去 分析现在 规划未来 ------- QQ:228492169(开心就好)
|
|
2楼
carroll

职务 无
军衔 中尉
来自 广东
发帖 340篇
注册 2005/3/4
PM币 1431
经验
|
|
Re:Risk Action Issue Dependency怎么翻译啊
[回复于 2007/5/19]
|
兄弟,你还真把上下文贴上来了。好像是IBM的职位招聘 坦率的讲,我真的不知道。不过如果你去问问在IBM工作的人肯定知道。 没看过pmbok,不过我猜可能是IBM比较专用的名词。一些外企经常有些自己的用词习惯。 后来,我去google了一下,发现了两个地方与此相关。 1。IBM的招聘广告 2。另一个是
|
|
|
3楼
wml

职务 无
军衔 主帅
来自 江苏
发帖 2621篇
注册 2004/8/5
PM币 1819
经验
|
|
Re:Risk Action Issue Dependency怎么翻译啊
[回复于 2007/5/19]
|
2。另一个是JISC 的project proposal项目建议书草案。jisc是什么意思我没有细看。在其文中提到RAID :We will provide the project brief and mandate, communications, project, resource and benefits management plan, risk / assumptions / issues and dependencies (RAID) log. The Project Team will look at process and sustainability issues. Formal QA and sign-off mechanisms will be established.。 从文中看到,RAID是Risk/Assumptions/Issues and dependencies的缩写。是以日志的方式记录。 我猜也许是HR发布的时候把写成Action,有时候hr会犯一些这些小错误。但也未必。 我相信IBM对于RAID有详细的定义和解释的文档。
|
|
|
4楼
wml

职务 无
军衔 主帅
来自 江苏
发帖 2621篇
注册 2004/8/5
PM币 1819
经验
|
|
Re:Risk Action Issue Dependency怎么翻译啊
[回复于 2007/5/19]
|
不过刚才问了从IBM的朋友,这两天就会有答复。 另外,他好像也了解ibm正在招聘的职位
|
|
|
5楼
wml

职务 无
军衔 主帅
来自 江苏
发帖 2621篇
注册 2004/8/5
PM币 1819
经验
|
|
Re:Risk Action Issue Dependency怎么翻译啊
[回复于 2007/6/1]
|
呵呵,没结果
|
-------------------------------------------------------------------------------------------------------- 总结过去 分析现在 规划未来 ------- QQ:228492169(开心就好)
|
|
6楼
carroll

职务 无
军衔 中尉
来自 广东
发帖 340篇
注册 2005/3/4
PM币 1431
经验
|
|
Re:Risk Action Issue Dependency怎么翻译啊
[wml 修改于 2007/6/11]
|
Sorry for delayed reply. Actually, there was a answer from my friend but her answer is not correct definitely. She mentioaned in her letter as following: My husband told me that RAID means Redundant Array of Inexpensive Disks. And I replied: Really appreciate your kind anwser though it's not what i expected. Up to now, I don't know the correct answer and just Iet it to be a pity in my life because sometimes pity is so romantic from the perspective of girl though I m not a girl. So, If anyone knows the answer please dont let me know.
|
|
|
7楼
wml

职务 无
军衔 主帅
来自 江苏
发帖 2621篇
注册 2004/8/5
PM币 1819
经验
|
|
Re:Risk Action Issue Dependency怎么翻译啊
[回复于 2007/6/12]
|
dunno either.. "sometimes pity is so romantic from the perspective of girl" , I am curious how you can tell like that since you are not a girl : )
|
|
|
8楼
星朗如目

职务 无
军衔 一等兵
来自 上海
发帖 57篇
注册 2006/1/10
PM币 69
经验
|
|