好莱坞的Michael Moore在奥斯卡颁奖晚会上的声明,有点意思,可以学学美国俚语 -------------------------- Dear Governor Bush: So today is what you call "the moment of truth," the day that "France and the rest of world have to show their cards on the table." I'm glad to hear that this day has finally arrived. Because, I gotta tell ya, having survived 440 days of your lying and conniving, I wasn't sure if I could take much more. So I'm glad to hear that today is Truth Day, 'cause I got a few truths I would like to share with you: 敬爱的布什长官: 今天就是你说的水落石出的时候,法国和世界其他国家必须摊牌的日子。我很高兴终于等到了。因为你们连蒙带哄,忍了440天,我有点顶不住了。所以我很高兴听说今天是真相日,因为我,也有些真相想告诉你: 1. There is virtually NO ONE in America (talk radio nutters and Fox News aside) who is gung-ho to go to war. Trust me on this one. Walk out of the White House and on to any street in America and try to find five people who are PASSIONATE about wanting to kill Iraqis. YOU WON'T FIND THEM! Why? 'Cause NO Iraqis have ever come here and killed any of us! No Iraqi has even threatened to do that. You see, this is how we average Americans think: If a certain so-and-so is not perceived as a threat to our lives, then, believe it or not, we don't want to kill him! Funny how that works! 1。事实上美国没有一个人(SB媒体除外)一窝蜂地想打仗。这事你得信我。你出白宫上外头大街上,去找五个愤青想杀伊拉克人。你找不着。怎么回事?因为根本没有伊拉克人来砍我们,人家都没嚷嚷要砍。所以我们普通美国人是这么想的:如果我们觉得某某人对我们的生命没什么威胁,我们不想去砍了他们。搞笑吧,不管你信不信,就这么简单。 2. The majority of Americans -- the ones who never elected you -- are not fooled by your weapons of mass distraction. We know what the real issues are that affect our daily lives -- and none of them begin with I or end in Q. Here's what threatens us: two and a half million jobs lost since you took office, the stock market having become a cruel joke, no one knowing if their retirement funds are going to be there, gas now costs almost two dollars -- the list goes on and on. Bombing Iraq will not make any of this go away. Only you need to go away for things to improve. 2。大多数美国人-就是那些从来没选过你的-都不信你大规模杀伤武器那些扯淡。我们知道什么影响了我们日常生活-都是跟I或者Q不搭界的东西(哈哈,一语双关,逗!)。你上任以来,250万人失业,股票市场成了笑话,谁也不知道退休金还有没有了,油价涨到两块钱,说不完。炸伊拉克于事无补,唯一的办法是你一边去。 3. As Bill Maher said last week, how bad do you have to suck to lose a popularity contest with Saddam Hussein? The whole world is against you, Mr. Bush. Count your fellow Americans among them. 3。BILL MASHER上礼拜说,你使出吃奶的劲来,就是要跟萨达姆要拼一拼争当偶像吗?全世界都跟你对着干,布什先生,把你的美国同胞也算上。 4. The Pope has said this war is wrong, that it is a SIN. The Pope! But even worse, the Dixie Chicks have now come out against you! How bad does it have to get before you realize that you are an army of one on this war? Of course, this is a war you personally won't have to fight. Just like when you went AWOL while the poor were shipped to Vietnam in your place. 4。教皇已经说了这次战争是错的,说了这次战争是罪孽。教皇啊!更惨的是DIXIE CHICKS(这个我没搞明白,WHO KNOWS?)都出来反对你。你到底要整成什么样才明白你在这场战争中是孤家寡人?当然,这是一场你不会去亲身犯险的战争,就像你去AWOL的时候,代替你去越南的是那些穷人。 5. Of the 535 members of Congress, only ONE (Sen. Johnson of South Dakota) has an enlisted son or daughter in the armed forces! If you really want to stand up for America, please send your twin daughters over to Kuwait right now and let them don their chemical warfare suits. And let's see every member of Congress with a child of military age also sacrifice their kids for this war effort. What's that you say? You don't THINK so? Well, hey, guess what -- we don't think so either! 5。国会535个议员里头,只有一个有一个儿子或者是女人在服现役!如果你真的想为美国挺身而出,现在就把你的双胞胎女儿送到科威特去,给他们穿上防化服。并且每个国会议员都把他们的役龄儿女奉献给这场战争。你说什么?不是那么回事?唉呦喂,怎么那么巧,我也觉得不是那么回事。 6. Finally, we love France. Yes, they have pulled some royal screw-ups. Yes, some of them can be pretty damn annoying. But have you forgotten we wouldn't even have this country known as America if it weren't for the French? That it was their help in the Revolutionary War that won it for us? That our greatest thinkers and founding fathers -- Thomas Jefferson, Ben Franklin, etc. -- spent many years in Paris where they refined the concepts that lead to our Declaration of Independence and our Constitution? That it was France who gave us our Statue of Liberty, a Frenchman who built the Chevrolet, and a pair of French brothers who invented the movies? And now they are doing what only a good friend can do -- tell you the truth about yourself, straight, no b.s. Quit pissing on the French and thank them for getting it right for once. You know, you really should have traveled more (like once) before you took over. Your ignorance of the world has not only made you look stupid, it has painted you into a corner you can't get out of. 6。最后,我们热爱法国。对,他们整出过皇室丑闻。对,有些法国人挺他妈烦银(呵呵,法国人有时真的很烦银的)。但是你是否忘了,如果没有法国我们根本不会有这个叫做美国的国家存在?忘了他们帮助我们打赢了独立战争?忘了我们最伟大的思想家和奠基之父们-Thomas Jefferson, Ben Franklin等-在巴黎驻留多年,他们在那改良了独立宣言和宪法的概念?忘了是法国人送给我们自由女神像,一个法国人建造了雪佛来,一对法国兄弟发明了电影?而且他们现在做的只是一个好朋友能作的-告诉你真相,直接了当,没有屁话。别再跟法国人鸡皮蒜脸了,谢谢人家这次作对了。你吧,就职之前真应该多旅行一些(象你曾经那样)。你对世界的无知不仅让你显的二,还把你挤兑得撞了南墙(李楠,说的溜么?呵呵)。 Well, cheer up -- there IS good news. If you do go through with this war, more than likely it will be over soon because I'm guessing there aren't a lot of Iraqis willing to lay down their lives to protect Saddam Hussein. After you "win" the war, you will enjoy a huge bump in the popularity polls as everyone loves a winner -- and who doesn't like to see a good ass-whoopin' every now and then (especially when it 's some third world ass!). So try your best to ride this victory all the way to next year's election. Of course, that's still a long ways away, so we'll all get to have a good hardy-har-har while we watch the economy sink even further down the toilet! 好了,振奋起来-有个好消息。如果你真的熬过这一仗-很可能会很快结束,因为我猜不会有很多伊拉克人为了保护萨达姆而卖命。你赢了之后,你会刺塄一下子火起来,因为人人都喜欢赢家-谁也不爱看一傻逼老没事瞎折腾(尤其是一第三世界傻逼)。所以,趁着胜利的热乎劲,挠扯到下届选举吧。当然,路还长,所以我们还得看着经济顺着地沟往下滑,过一阵苦日子。 But, hey, who knows -- maybe you'll find Osama a few days before the election! See, start thinking like THAT! Keep hope alive! Kill Iraqis -- they got our oil!! 但是的但是,谁知道啊-也许你在大选几天前找着拉登了呢。你得会这么想。留点盼头!收拾伊拉克人吧-他们有你的油! Yours, Michael Moore
|